Ripples
The water is warmed by the sun,
turns into mist, vapour, and clouds,
condenses, cools down, pours back onto Earth,
feeds seas and rivers, oceans and lakes.
The land remains.
Seeds sprout and grow into plants.
Trees become forests, forests get hacked.
Woodlands get burned and grow back again.
The land remains.
Des del final del segle XIX i per un període d'uns 100 anys, el Japó va desenvolupar gran part de la seva indústria de canya de sucre a la recentment colonitzada Taiwan. A finals del segle XX, quan retornen la colònia al poble taiwanès, marxen deixant al darrera un influent pòsit arquitectònic i cultural que avui caracteritza les zones de major assentament colonial.
Ripples recupera la vida de l'antiga fàbrica de sucre de Tsung-Yeh, al districte de Tainan, aixecada i dirigida per terratinents japonesos, i avui transformada en l'espai de creació artística internacional Tsung-Yeh Arts & Cultural Centre.
Creació comisionada per l'Oficina d'Afers Culturals del Govern de Tainan City (Taiwan).
Children are born, they turn into men,
grow into soldiers, mothers, and dads,
soon to decline, eventually, die.
The land remains.
The land remains, holding men straight.
The land remains as soil for life to emerge.
The land remains and keeps water in place.
And all before our eyes that seemed to
forever last
vanishes and becomes a ripple of the past.
Equip creatiu
Concepte, direcció i coreografia Ivan Andrade
Imatge i disseny Clara Bes
Producció Maggie Pan
Intèrpret (del xinès) Elm Owen
Repartiment
王士賓 方怡婷 張淨涵 邱泓予 朱英韶 于英如 王云禧
陳俊維 王慧婷 唐心榆 顏汝倩 張盈盈 李坤運 李鈺婷
王庭妤 黃琬尹 林哲毅 曹佑蔆 陳君倩 連郁慈 蘇玉蘭
蘇鈺茹 張秀曼 鄭伊伶 王詠晴 林采霓 陳瑞婷